星期日, 3月 21, 2010

[英文]does what it says on the tin

今天讀 The Rough Guide to Men's Health 一書簡介時,讀到了這一段:
The fifth section, Reference,pretty much does what it says on the tin.
其中 "does what it says on the tin" 大概可以猜出意思,但很好奇這句話是怎麼來的?後來在Wiki上看到,原來這句話是源自於英國某個產品的電視廣告,強調其產品內容、時效完全就如同其錫罐上的文案,童叟無欺,演變到後來,即便這家公司的產品不一定採用錫罐為容器,也都一樣在廣告上套用這句話,而因為這個廣告太出名了,甚至變成了一般人的常用句,表示真實內容就如同文字一樣,沒有用文字誇大不實之處。

沒有留言: